АНДЖЕЙ ВАЙДА И ЭКРАНИЗАЦИЯ РУССКОЙ КЛАССИКИ
Статья раскрывает основные стилистические и семантические особенности экранизации русской классики польским режиссёром Анджеем Вайдой. Акцент делается на перенесении на экран текстов Лескова и Достоевского. Режиссёр анализирует природу женской и мужской любви, а также аспект одержимости идеей. Используя приёмы театра Кабуки при экранизации романа Достоевского «Идиот», Анджей Вайда расширяет смысловое поле эстетики смерти и любви. Специфика славянской души постигается через совмещение различных культурных пластов.
Ключевые слова: экранизация, Анджей Вайда, театр Кабуки, Достоевский, Лесков, русская классическая литература, славянская душа, одержимость идеей, разрушающая сила любви
Библиография:
Лесков 1956 – Лесков Н. С. Леди Макбет Мценского уезда // Собрание сочинений. В 11 томах. Том 1. Москва, 1956.
Масакацу 1969 – Масакацу Г. Японский театр Кабуки. Москва, 1969.
Пронина 2014 – Пронина И. П. Мифы синто и мифы мировых религий // Аналитика культурологии. 2014. № 30.
Бердяев 2002 – Бердяев Н. А. Ставрогин // Бердяев Н. А. Смысл творчества. Харьков; Москва, 2002. С. 3–14.
Наседкин 2002 – Наседкин Н. Н. Самоубийство Достоевского: Тема суицида в жизни и творчестве писателя. Москва, 2002.
Выпуск: 4, 2016
Серия выпуска: Выпуск № 4
Рубрика: СТАТЬИ
Страницы: 93 — 108
Скачиваний: 884